Imieniny: Natalii, Aureliusza, Jerzego
  Aktualności
  W Lublinie
  W Drohobyczu
  Wszędzie
  Polecamy
  Archiwum
  Warte uwagi
  Kategorie
   Stowarzyszenie
   Partnerzy
   Projekty
  Bruno4ever

  Tagi

noce krcha nieznanaukraina jarecka szpilki festiwal 2012 eon horusa o schulzu bułgarii filmy golberg cytaty o schulzu galeria górecka lublin drohobycz nasi artyści bruno leszek mądzik zwierciadło
  Ramka


SchulzFest 2024

XI MIĘDZYNARODOWY
FESTIWAL 
"Arka wyobraźni
Brunona Schulza"
w Drohobyczu

Dofinansowano ze środków
Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego
pochodzących z Funduszu Promocji Kultury
- podstawowego funduszu celowego


***


***

  BRUNO4EVER 
2024-2026 
SchulzFest w drodze do ESK

Dni Brunona Schulza 
w Lublinie

Zrealizowano z pomocą finansową
MIASTA  LUBLIN

***





 ***


Rok 2022 / Rokiem Brunona Schulza

Odwiedziło nas już:
976556 osób

 

XI Międzynarodowy Festiwal Brunona Schulza w Drohobyczu, 7-13 lipca 2024
ХI Міжнародний Фестиваль Бруно Шульца у Дрогобичі, 7-13 липня 2024
11th International Bruno Schulz Festival in Drohobych, July 7-13, 2024

PATRONAT HONOROWY
Minister Kultury i Dziedzictwa Narodowego RP Hanna Wróblewska, Konsul Generalny RP we Lwowie Eliza Dzwonkiewicz, 

Prezydent miasta Lublin Krzysztof Żuk, Mer miasta Drohobycz Taras Kuczma, Szef Drohobyckiej Rejonowej Administracji Wojskowej Stepan Kułyniak

Aktualności
FESTIWAL 2018. Do Drohobycza przyjedzie teatr z Brazylii Turma do Dionísio


Teatr A TURMA DO DIONÍSIO z Santo Ângelo w Brazylii będzie gościem VIII Międzynarodowego Festiwalu Brunona Schulza w Drohobyczu, który odbędzie się w dniach 1-7 czerwca 2018 roku. Brazylijski teatr wystąpi z premierą monodramu opartego na opowiadaniach z „Sanatorium pod klepsydrą”. To pierwszy brazylijski spektakl teatralny dedykowany Brunonowi Schulzowi. Prozę Schulza na portugalski przełożył Henryk Siewierski, mieszkający od 1986 roku w Brazylii, profesor Universidade de Brasilia. Mieliśmy już przyjemność gościć Profesora na Festiwalu w Drohobyczu.

A Turma do Dionísio powstał w 1986 roku. Grupę założyli młodzi ludzie związani z Teatro Universitario de Santo Ângelo, pragnący szukać nowych form teatralnej ekspresji i nowej publiczności poza kręgiem akademickim. Pierwszy spektakl wystawili w roku następnym. Jak sami piszą, w pierwszej dekadzie działalności teatru przede wszystkim starali się drogą szkoleń i warsztatów osiągnąć wysoki poziom aktorstwa, warsztatu zawodowego i technicznej obsługi spektakli, w drugiej dekadzie skupili się na wypracowani własnej wizji teatru, koncepcji dramaturgii i scenografii.
Teatr z Brazylii


DIONIZOS W SANTO ÂNGELO

Teatr z Santo Ângelo łączy oryginalną estetykę i stylistykę z repertuarem o przesłaniu społecznym i egzystencjalnym, jest wrażliwy na literackie podglebie teatru, a zarazem realizuje poprzez teatr wiele projektów społeczno-edukacyjnych. Wiele podróżuje po kraju, prowadzi zajęcia dla dzieci i młodzieży ucząc postrzegania świata poprzez teatr i ekspresji poprzez teatr, prowadzi również kursy aktorskie na profesjonalnym poziomie. Ma na koncie ponad 2000 występów.
Zdobył sobie uznanie w Brazylii, z powodzeniem występował też w Argentynie, Boliwii, Francji, Szwajcarii, Włoszech i w Polsce – goszcząc w 2008 roku w Warszawie i w Lublinie. W Lublinie przebywał na zaproszenie Centrum Języka Portugalskiego Instytutu Camoesa (przy UMCS).
Już sama nazwa teatru przywołuje tradycję, w jaką teatr pragnie się wpisać i kontynować. Nurt dionizyjski jest teatrem emocji i przeżyć. Turma do Dionísio znakomicie łączy grę aktorską z posługiwaniem się lalkami, maskami i kostiumami, mistrzowsko kreuje scenograficzną przestrzeń używając skrótu i nośnego symbolu, aby na pierwszy planie zawsze był aktor – i jego relacja z widzem. Szuka głębi poprzez prostotę i wiarę w siłę aktorstwa i teatru bliskiego ludziom.

Jerson Fontana

Do Drohobycza przyjadą – JERSON VICENTE FONTANA, lider teatru, z wykształcenia historyk, znakomity profesjonalny aktor, zarazem pracownik uniwersytecki i pedagog teatru, oraz MARISTELA MARASCA WEIRICH, również aktorka, ale i fascynująca scenografka, także inspicjentka teatru, z wykształcenia filozofka, także wykładowca akademicki; oboje specjalizują się również w pedagogice społecznej i teatrologii.

Jerson Fontana i Maristela Marasca Weirich

Jerson Fontana

SCHULZ W BRAZYLII
Do adaptacji prozy Schulz namówił teatr HENRYK SIEWIERSKI, tłumacz prozy pisarza z Drohobycza na portugalski. Mieliśmy zaszczyt gościć Henryka Siewierskiego na Festiwalach w Drohobyczu w 2008, 2010 i 2012 roku.
Profesor Siewierski napisał nam: „To teatr ambitny, który działa już 30 lat i odnosi sukcesy w Brazylii i za granicą. Przed laty namawiałem ich do opracowania tego spektaklu i już jest gotowy, a dla nich, zafascynowanych dziełem Schulza, możliwość zaprezentowania tego spektaklu w Drohobyczu byłaby wielkim przeżyciem i dodatkowym bodźcem do twórczego propagowania jego dzieła w Brazylii. Z tego, co wiem, mogę ręczyć, że nie rozczarują. Dodam jeszcze, że spektakl jest oparty na moim przekładzie „Sanatorium...” na język portugalski.”
Henryk Siewierski ukończył studia i doktorat obronił w Instytucie Filologii Polskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego – tu pracował do 1985 roku będąc też lektorem języka polskiego na Uniwersytecie Lizbońskim. Od roku 1986 mieszka w Brazylii, jest najważniejszym brazylijskim polonistą, profesorem Universidade de Brasilia w stolicy kraju. Opublikował wiele książek, m.in. „Spotkanie narodów” (wydane przez Instytut Literacki w Paryżu,1984) i „Jak dostałem Brazylię w prezencie” (w krakowskiej oficynie UJ Universitas w roku 1998), a także fundamentalne „História da Literatura Polonesa” (w 2000 w Brasilii). Na język portugalski tłumaczył m.in. Cypriana Norwida, Czesława Miłosza, Tadeusza Różewicza, Zbigniewa Herberta, Andrzeja Szczypiorskiego, Wisławę Szymborską, zaś na język polski m.in. „Mensagem” Fernanda Pessoi.

Henryk Siewierski, Drohobycz 2018 W 1994 i 1996 ukazały się jego przekłady Schulza na portugalski, odpowiednio „Sanatorium pod klepsydrą" i „Sklepy cynamonowe" (Rio de Janeiro, oficyna Imago). Wcześniej Schulza na portugalski przekładał Aníbal Fernandes. W 2012 roku w Brazylii ukazało się pierwsze pełne wydanie tłumaczenia prozy Brunona Schulza na język portugalski "Ficção completa" (wydawnictwo Cosac Naify w Sao Paulo, seria Prosa do Mundo) w przekładzie Siewierskiego, gdzie pomieszczono też część tzw. utworów rozproszonych oraz teksty o Schulzu autorstwa Czesława Miłosza i Witolda Gombrowicza. W 2016 roku Siewierski został, miedzy innymi za te przekłady, uhonorowany Nagrodą Literacką Związku Pisarzy Polskich na Obczyźnie z siedzibą w Londynie.
W podróży do Drohobycza będzie Turma do Dionísio wspierać też dr NATALIA INES KLIDZIO, która urodziła się w Brazylii, a pracuje w Zakładzie Studiów Portugalistycznych UMCS, jest bardzo cenionym dydaktykiem i naukowcem.

ZOBACZ

Monodram wg „Quem Faz Gemer a Terra” Charlesa Kiefera; występuje: Jerson Fontana
https://www.youtube.com/watch?time_continue=284&v=B48deUQzQ8Q
O teatrze mówi Jerson Fontana:
https://www.youtube.com/watch?v=rJeaUvWq344
Działania edukacyjne:
https://www.youtube.com/watch?v=ylD1VtkI5m4
Przegląd pracy teatru: https://www.youtube.com/watch?v=HYhHrEN8AIw
https://www.youtube.com/watch?v=eYet3EjUZOQ
STRONY TEARU:
http://aturmadodionisio.blogspot.com
http://www.aturmadodionisio.com.br
                                                                                                   opr. GJ
                                                                                                   foto ze stron Dionisio i internetu

 


19-02-2018, 04:49:57


  Festiwale






  NewsLetter

Podaj swój e-mail



Bądź na bieżąco
z najważniejszymi wydarzeniami związanymi
z postacią Brunona Schulza




Kultura w Lublinie
BRUNO SCHULZ MUSEUM DROHOBYCZ
Polecamy:    Ї      Brama_Grodzka      PRZYPINKA.PL      Kurier_Galicyjski      Instytut_Polski w Kijowie      EAST-CULTURE      Zaxid.net      Lonia / Maydan Drohobycz      Wikipedia Ukr      Nowa Europa Wschodnia      ZBRUCZ Pismo internetowe      Rada Miasta Drohobycz   
Copyright © Stowarzyszenie | Projekt: Paweł Górski | Wykonanie: ATLabs